BoAr: FNQ: Hereward X
http:// boar.org.uk/ariwxo3FNQsupX.htm
Latest
edit 3 May 2008
Web page © 2007 R.J.PENHEY With
thanks to the trustees of the Willoughby Memorial Library
The Bourne Archive
FNQ
This
thread begins with the title
page
De Gestis Herwardi Saxonis.
X.
Quomodo ab quadam puella adamatur, ob ejus gratiam ad certamina perrexit, ubi prę omnibus
cum suis victor extitit.
Apud
sanctum Admarum1 namque tunc temporis quędam puella
nobilis et pulchra degebat, scientię liberalitatis multum dedita, in mechanicaque
arte etiam peritissima, nomine Turfrida. Hęc autem valde adamavit Herwardum,
comperta de eo multa magnalia, unde perplurimas ut fertur in amore illius
exercuit artes, cum quibus ejusdem juvenis animum in se convertit. Exardescebat autem in
quidam alter ex comprovincialibus, insignis miles et cujusdam prępotentissimi
nepos de sancto Walerico, et ipse potens in amore ejus, a quo illi inde
corporis detrimentum minabatur aut mortem. Quumque Herwardus ad certamina
solemnitatum quę apud Pontes jam et Pictaviam fiunt, una cum tyronibus domini
sui pergeret, atque ut tirocinia facerent illos conduceret, adversarium ejus in
comitatu cum suis inscius offendit, ac ipsum in mediis militum cuneis
progressum, signum ex virginali vitta gerens, ad gratiam amicę, ut militiam patraverat. Contra
quem statim viso illo adivit Herwardus et ex primo impulsu obrutum dedit,
arrepto signo illius et equo.
Quod quidem
prędictę puellę transmisit, et alia ex ipsius parte signa,
adhuc tribus ab eo nec vi superatis et a suis commilitonibus quam plurimis,
consorte illo unicuique semper et pręsidio. Unde pręcipue cum suis victorię gratia prę omnibus redimitus fatetur sodalibus
in amore pręfatę virginis sese nimium ęstuare, sed quomodo ad eam veniet
nescius, multorum inimicorum insidias pręcavens. Tum illuc admodum cum paucis
tetendit sodalibus, nemini ejus absentiam patescere pręcipiens.
Nec
adversario illius quidem pro congressionis exitum nec adventus causam
latuerunt, unde insidias in multis locis ex latronibus et malefactoribus in
ipsius occursum constituit, ex quibus quodam die illi decem et septem ab xl
latronibus surrepti sunt ; et occisis deinque xx et v ex ipsis invasoribus
iter arreptum tetendit. Ubi tandem plurimis et in via affixus infestis ibi
pervenit, atque Herwardi internuncium et nepotem ipsius videlicet Siwardum
album se dixit, mandata amicitię a domino suo et munera illi deferens, cui
statim valde congratulans deosculata est. Et diligenter intuitus per oculorum
acies [aciem] et ex venusta facie et
flavente cęsarie corporisque efficacia, eum tandem agnovit. Verum statim hęc
verba prorupit ; Ecce omnium hominum mihi pręstantissimum in brachiis amplector
et militem pręclarissimum oculis intueor, nunc licet sero exoptati viri pręsentia
potior. Votis et aliquantum desideriis adimpleor. Ipse vero rem ut erat
denegans, non eam recte sentire de hoc dicebat. Et illa de eo
signis satis exquisitis in corpore designantia vulnera tenuissimorum
cicatricum, Herwardum esse sibi dilectissimum contra affirmabat, ex quibus
superatur, et verum agnoscere visus est. Dum vero hęc soliloquio faterentur,
apprehnsum illum deducit in interiorem domum, ostendens illi omnes paternas
divitias in auro et argento, vel cujuscunque materię, et maternas multas res,
atque insuper loricam nimię levitatis et subtilissimi operis ac multo valde
omni ferro et chalybe lucentiorem et puriorem, atque galeam simillimi decoris
et fortitudinis, de ipsis adjungens : Multi quidem divites et potentes ex
his compertis, ubinam sunt multum inquirentes et ut proderentur munera
promittentes, dolo eas, metu, vi, aut pretio sibi usurpare, vel qualicunque
arte cupientes, huc usque ex atavi rebus servavi, atavo semper et avo ac patri
ex omnibus rebus carissimę, ut sponsum ex his mihi dotarem. Nunc autem omnium
hominum tibi competentem virtutem animi et fortitudinem approbo, et hoc
commodum mihi valde ac pręcipuum est exinde ut diceris amicę competenti ex dono
si congratulatus fueris. Volo etiam in meo tale quid tunc perpeti corpore
semel, quicquid eas ferrei vel e metallo excederet. De quibus namque non minime
congaudiens gratias egit Herwardus. Idcirco enim utrique sibi invicem fidei
arrhas commiserunt ; et post ad commilitones ipsum pręstolantes denique
pedem refert. Nocte vero eadem hostem in hospitio unum ex satellitibus pręfati
militis inscius offendit, qui in silentio noctis dormientem cum secure petivit
Herwardum, scilicet forte a lecto insomnis revolutus, fortiter in stratu percussit,
verum omnes expergefacti eum comprehendentes dextra privaverant manu, compertis
unde vel a quo venerat. Ex tunc enim in consuetudinem acceptus, Herwardus juxta
lectum pausari proprium aut in stratu cujusdam suorum alienis in locis,
insidias inimicorum pręcavens. Illa nocte autem ad suum dominum cum suis sociis
pervenit ; quibus valde congratulans, audierat enim insignia ex eis et quę
ad certamina fecerat, pro quibus muneribus illos statim et honoribus ditavit.
Tamen nil Herwardus susciperet, donec prędictam puellam cum terris et
postularet et acciperet.
The Exploits of Hereward the Saxon.
X.
How Hereward is beloved by a certain
girl, for whose sake he went forth to combat, and there with his men proved victorious.
At that time there lived in Saint Admarus1 a young lady noble and beautiful, much
devoted to liberal knowledge, and skilled in mechanical arts, whose name was
Turfrida. She fell in love with Hereward, having heard of his achievements ;
and so she displayed many of her accomplishments, as they say, for love of him
; and thereby secured his affection for herself. But another man of the
neighbourhood was in love with her, a famous soldier, and grandson of a very
powerful man of Saint Walericus2 ; and he was so desperately in love that he threatened
some mischief, or even death, to Hereward. And when Hereward was going to the
contests which were held at the Bridges and Pictavia3,
together with the recruits of his lord, and was taking them to make their first
attempt at such competitions, he unawares came upon his adversary in a company
with his men, and advancing in the middle of the troops, carrying a token from
a girls chaplet, for his sweethearts sake, as though he had accomplished his
warfare. On seeing him Hereward immediately advanced upon him, and at the first
onset overthrew him, and took away his token and his horse.
And this he sent to the young lady
aforesaid, and other tokens on his own part, there being still three not
overcome by him, and several by his fellow soldiers, while he was always
accompanying and protecting each one.* And so being especially honoured with
his men by reason of his victory, above all, he confesses to his comrades that he
is greatly in love with the aforesaid young lady, but ignorant of how he could
approach her, dreading the snares of his many foes. Then he made his way to her
with very few of his companions, directing that his absence should be made
known to none.
But neither was his departure to this
meeting nor the cause of his coming concealed from his rival*; and so he
arranged ambushes in many places, with robbers and malefactors, to meet him :
and of these one day 17 out of 40 robbers were withdrawn, and he killed 25 of
those who attacked him, and continued his journey that had been interrupted. At
last, though pressed by very many rascals on the road, he arrived there, and
said that he was a messenger of Herewards, and indeed his nephew, namely
Siward the White, bringing a message and presents from his master to her, who
in great delight immediately kissed him. But looking earnestly at the
expression of his eyes, and from his comely face, and golden hair, and the
vigour of his body, she at last recognised him. And immediately she burst forth
in these words : "Lo ! I embrace in my arms the most excellent of all men,
and see with my eyes the most renowned soldier, and now, though late, I am in
the presence of the man most desired. But he repudiated the suggestion, and
said that she was mistaken. But she, after strictly enquiring from him as to
some personal tokens, scars that betoken some slight wounds, maintained on the
contrary that he was her most beloved Hereward ; whereby he was overcome, and
admitted the truth. But while this was discussed in private, she leads him away
to the inside of the house, shewing him all her fathers riches in gold and
silver, or of other material, and many things of her mothers, and besides a
corslet4
of excessive lightness and very fine work, and much brighter and purer than any
steel or iron, and a helmet of like beauty and strength ; adding, about them,
There have been many rich and powerful men that have made much enquiry about
these, where they are, and offering gifts for their production, desiring to get
them for themselves or by trickery, or threats, or force, or money, or by any
artifice they could : but I have kept them hitherto of my forefathers
possession, ever the dearest possessions of my forefather, and grandfather, and
father, that I might present them to my betrothed. And now of all men I favour
you for the suitable valour of your courage and for your bravery, and it is
very agreeable and right for me that you should tell a suitable lover if you
are glad of the gift. For I am willing in my own person to undergo anything,
should anything surpass them in steel or metal. Hereward thanked her for them,
greatly delighted. And so they gave each other pledges of fidelity ; and
afterwards at last he returns to his fellow-soldiers who are waiting for him.
But the same night in the guest house he unawares encountered a foe in one of
the attendants of the aforesaid soldier, who in the silence of night went to
attack Hereward with an axe, while he was sleeping ; but as it happened he
turned round from his bed wide awake, and struck him valiantly on the
bed-clothes, and all his companions, being aroused, seized him and cut off his
right hand, when they found out whence and from whom he had come. And from that
time it was taken for a custom, for Hereward to rest near his own bed, or else
to lie in the bed of one of his men in a different place, fearing the snares of
his enemies. But on that night he arrived at his lords, with his companions;
and he greatly congratulated them, for he had heard from them of his
achievements, and what he had done at the fights, for which he forthwith
enriched them with rewards and honours. But yet Hereward would accept nothing,
till he should demand and receive the aforesaid young lady with her lands.
Commentary.
* [Sweetings footnote] Some error in original scribe or in transcript.
1. ↑ Saint Audomare which is St. Omer.
2. ↑ This will be Saint
Valéry, perhaps Saint-Valéry-en-Caux but more likely, Saint-Valéry-sur-Somme which lay
in Ponthieu, a place much
more closely under Franco-Norman influence than
3. ↑ These were presumably places in St. Omer. The town was at
the head of an estuary which by this time had developed a line of dunes across
most of its seaward end. It was on these dunes in the previous century that
Scandinavian settlers had begun to develop the new port of Dunkirk (dune church), to
seaward of the old port of Bergues. There will have been no shortage of
waterways requiring bridges. The Bridges will have crossed the River Aa. Picta via would be the painted way though
Pictaviam, in which only the second
element is given the accusative ending, looks like a proper noun, governed by apud: apud pontes jam et Pictaviam near the bridges and the Pictavia
as well.
4. ↑ Upper
body plate armour: a back-plate and breast-plate.
Top
of the text Contents Chapter XI